Hi all, just working on subtitles, I wanted to check if anyone could help identify some words that Thay uses in this English Dhama talk that I think might be in Vietnamese at 5:16:
Thay is listing the three doors of liberation, but I didn’t initially recognise the words he uses for signlessness & aimlessness after he says them in English. Doing some digging, I found the Vietnamese terms ‘Vô tướng’ and ‘Vô tác’ which might be a match, but not speaking any Vietnamese, I wanted to check if anyone could tell if this was correct or not?
Once I’d checked a few other possible languages that didn’t seem to fit, I was lucky enough to find a Vietnamese website’s article on The Three Doors of Liberation that listed the terms in both English and Vietnamese, which seemed like they could be a fit. Thanks for your help